00:01:49,040 --> 00:01:51,880
- Hey, Rene.
- Zane?
00:01:54,200 --> 00:01:57,080
- How's my favorite cousin?
- What are you doing in here?
00:01:57,840 --> 00:02:00,720
- I wanted to talk.
- About what?
00:02:01,840 --> 00:02:04,720
About us.
00:02:08,960 --> 00:02:11,840
You know, there's something special between us. 00:02:12,000 --> 00:02:14,560
- A connection.
- I know.
00:02:14,560 --> 00:02:17,440
- You think you can change the past?
- Of course not, silly.
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
No.
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
- And that's a problem for us.
- Why?
00:02:23,120 --> 00:02:25,960
Because something's past
doesn't mean that it's finished.
00:02:27,640 --> 00:02:30,520
Zane, please stop sounding
like a fortune cookie, OK?
00:02:31,600 --> 00:02:34,480
I'm sorry, Cuz.
00:02:34,760 --> 00:02:37,640
- I only want what's best for you.
- I believe you. 00:02:37,960 --> 00:02:39,680
Mmm
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
That faith may get tested.
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Well, I'm good with tests.
What do you got?
00:02:45,520 --> 00:02:48,400
Well, it's simple.
Just tell me you believe me.
00:02:48,560 --> 00:02:49,840
OK.
00:02:49,840 --> 00:02:52,400
And give me a kiss.
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
- I shouldn't.
- It's just between us. Us and no one else.
00:02:57,640 --> 00:03:00,520
OK.
00:03:27,760 --> 00:03:30,600
Jesus, Rene! I'm trying to help you.
What happened?
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
- I saw this...
-
What?
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
- Was Zane here?
- While you were in the tub?
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
What do you think?
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
No?
00:03:40,400 --> 00:03:42,720
Good guess.
What makes you think he was here?
00:03:42,720 --> 00:03:45,600
- We were talking. It seemed real.
- I guess it wasn't a happy conversation.
00:03:46,560 --> 00:03:49,440
No. It was OK until the end.
I guess it was just a dream.
00:03:51,000
--> 00:03:53,440
-
Bravo, Sherlock.
-
That's it.
00:03:53,440 --> 00:03:56,320
I just fell asleep, I slid under,
I started screaming, called out.
00:03:58,160 --> 00:04:00,320
That's what happened.
Stupid. It's fine.
00:04:00,320 --> 00:04:03,200
That's why you get As - 'cause you
figuring out really hard stuff like that.
00:04:04,080 --> 00:04:06,600
- Yeah. And I study.
- Oh, I study.
00:04:06,600 --> 00:04:09,320
Beer labels.
00:04:09,320 --> 00:04:12,200
- It's what I'm good at.
- Yes, you are.
|
ЗЕЙН
Привет,
РенЕ.
РЕНЕ
Зейн.
ЗЕЙН
Как
дела, сестричка?
РЕНЕ
Ты
что здесь делаешь?
ЗЕЙН
Хотел
поговорить.
РЕНЕ
О
чём это?
ЗЕЙН
О
нас.
ЗЕЙН
Между
нами есть особая связь.
РЕНЕ
Я
знаю.
ЗЕЙН
Как
думаешь, прошлое можно изменить?
РЕНЕ
Конечно,
нет, глупенький.
ЗЕЙН
Конечно.
ЗЕЙН
У
нас проблема.
РЕНЕ
Почему?
ЗЕЙН
То,
что прошло, не обязательно закончилось.
РЕНЕ
Зейн,
перестань говорить загадками.
ЗЕЙН
Извини,сестрёнка.
ЗЕЙН
Просто
хочу тебе добра.
РЕНЕ
Я
тебе верю.
ЗЕЙН
Возможно,
придётся это доказать.
РЕНЕ
Я
справлюсь. Что у тебя?
ЗЕЙН
Всё
просто. Скажи, что веришь мне.
РЕНЕ
Хорошо.
ЗЕЙН
И
поцелуй меня.
РЕНЕ
Не
стОит.
ЗЕЙН
Это
останется только между нами.
РЕНЕ
Хорошо.
ДЭННИ
Господи,
РенЕ, я пытаюсь помочь. / Что случилось?
РЕНЕ
Я
видела...
ДЭННИ
Что?
РЕНЕ
Здесь
был Зейн?
ДЭННИ
Здесь,
в ванной?
ДЭННИ
А
ты как думаешь?
РЕНЕ
Нет?
ДЭННИ
Догадливая.
Почему ты думаешь, что он был здесь?
РЕНЕ
Мы
говорили. Как наяву.
ДЭННИ
Похоже,
разговор был не очень удачный.
РЕНЕ
Нет.
Нормальный, пока он не... Похоже, просто сон.
ДЭННИ
Браво,
ШЕрлок.
РЕНЕ
Ну
да.
РЕНЕ
Заснула,
ушла под воду, закричала, позвала на помощь.
РЕНЕ
Так
всё и было. Глупо. Ну, ладно.
ДЭННИ
Вот
поэтому ты и отличница, вечно копаешься во всяких трудностях вроде этого.
РЕНЕ
Да.
Я учусь.
ДЭННИ
И я
учусь.
РЕНЕ
Различать
пивные этикетки?
ДЭННИ
Я в
этом мастер.
РЕНЕ
Да,
так и есть.
|